The grass is always greener on the other side. 「隣の芝生はいつも青い」
[高校][ことわざ]
□ The grass
is
always
greener
on the other side [of the fence]. 「隣の芝生はいつも青い」「他人のものはよく見える」
・・※ 垣根の向こうの芝生というものはいつも青い
● The grass 「芝というもの」 と理解するとわかりやすいかと思われます。
● The … 「~というもの」と訳すとしっくりくることがあります。
● grass [ɡrǽs]「草, 牧草, 芝生」
※ grass と glass の記事 ⇒ コチラ
● is [be動詞]「~です」「~だ」
※ 主語 の the grass は代名詞にすると it になるため、[be動詞] は is を使います。
※ [be動詞] の詳しい説明は ⇒ コチラ
● always [ɔːlweiz]「いつも, 常に, どんなときでも, 必ず」
※ always は頻度を表す[副詞]になります … 詳しくは ⇒ コチラ
● greener … green の 比較級です。
・
● on the other side
● on [前置詞]「の上の」
● the other side
※ other に the がついているので「その他」という意味になります … 詳しくは ⇒ コチラ
※ side に s がついていないので、2つのうちの、もう一方という意味になります。
● of the fence
● of [前置詞]「~の」
● fence [féns]「柵(さく), 垣根, 囲い, フェンス」
・
・ ・
・
□ トランプ前アメリカ大統領が銃撃されていた時の英語
※ Take a look at what happened. … この言葉を言っている時に銃撃されました
※ You’re fired. … 演説している後ろにこの英文が書かれているのが見えました。バイデン大統領に対する英文です。
「お前は首だ」という意味で書かれていますが「お前は撃たれる」とも解釈できます。皮肉なものだと思いました。