last person「最も…しそうにない人」
[高校]
▢ the last person「最も…しそうにない人」
下記のような文章を見かけたことはないでしょうか
・Tom is the last person to tell a lie.
トムはうそなどをつくような人間ではない
※ last person の直訳の意味は「最後の人」なので、last person の前には the を付けましょう。
そして、この文章がどうしてこの意味になるのか疑問に思った人も少なくないのではないでしょうか。
▢ どうしてこの意味になるのかの説明
それでは、誰が一番嘘をつくか考えてみましょう(一番の嘘つきを考えます)。
A] A is the first person to tell a lie. [Aが最初に嘘をつく人です]
誰が二番目に嘘をつくのでしょう(二番目の嘘つきを考えます)。
[B] B is the second person to tell a lie. [Bが二番目に嘘をつく人です]
このように、嘘をつきそうな人を順番にあげていきます。そして…
誰が最後に嘘をつくのでしょう。
[L] Tom is the last person to tell a lie. [トムが最後に嘘をつく人です]
このように、誰が嘘をつくかを順番にあげていった時に 最後に上がるのがトムということです。
これは言い換えると、トムが「一番嘘をつかない人」「最も嘘をつかない人」ということになります。
「トムは最も嘘をつかない人」⇒「トムは嘘をつくような人ではない」という意味になります。
ここであなたにお会いできるとは思ってもみませんでした。
(that / you / to see / the last man / are / I / expected) here.
You are the last man that I expected to see here. なのですが、
I expected that you are the last man to see here.はなんでダメなのでしょうか?
・
・
・