ポンコツ … lemon
□ ポンコツ … lemonn
ポンコツという言葉は日ごろ頻繁に使う言葉ではないと思います。
最近ポンコツという言葉を聞いたのは、テレビ番組の「芸能人格付けチェック」で、
GACKTさんが同じチームのDAIGOさんと鬼龍院翔さんのことを「ポンコツ」と呼んだ時でしょうか。
その番組を見て、面白がって「ポンコツ」という言葉を使う人も多いかもしれません。
My car is a lemon. … これは20年以上前、英会話学校に通っていた時にアメリカ人の先生から聞いたのが初めてでした。
その先生がもっていた車が、ときどきエンジンがかからなくなる時があるようで、その愛車のことをそう表現していました。
lemon は、ご存じ果物の「レモン」という意味の他に、「ポンコツ」という意味があります。
My car is a lemon. … 「私の車はポンコツだ」 という意味になります。
私が習っていたその先生は、「monkey suit (タキシード)」「donkey workk (つらい単調な仕事)」[party pooper (しらけ鳥)]
… など教科書には出てこないような表現を授業の中でたくさん教えてくれました。